多么不幸的扎法尔啊! 他在自己热恋过的土地上没有葬身之地! 重写原诗句: How unfortunate Zafar is! He had loved his land.But now he even did not have two yards of land to have himself burried.
1. were to 是be to 的变体,were to be had, 是被动结构。整个句子的的结构是这样的: Two yards of land were not to be had by Zafer for his burial. 直翻译:扎法尔埋葬自己连两码地都没有。 可是这是诗歌啊,不能像上面那样直译。