No one would understand the pain that was abandone.

恋曲1882 1年前 已收到2个回答 举报

柯南008 幼苗

共回答了15个问题采纳率:86.7% 举报

我想说你是不是打错了,abandoned或是abandon才是对的,一个是形容词,一个是名词.我觉得这句话的句式来看应该是形容词那个.翻译为“没人会理解被遗弃了的痛苦”

1年前

2

abcabc123456 幼苗

共回答了25个问题采纳率:88% 举报

abandone ['bndn]:抛弃,丢弃;语法也不对,翻译是:没有人能理解被抛弃的伤痛。所以最后的abandone要变成abandoned

1年前

1
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 17 q. 0.041 s. - webmaster@yulucn.com