it's no big deal unless you're not getting any 一个笑话里的 it's no big deal 是没什么大不了的意思 你的解释好像不正确 Q. Why is air a lot like sex? A. Because it's no big deal unless you're not getting any. 不知道是不是可以这样翻译, 问:为什么空气和性有很多相似的地方。 答:没什么大不了的但是你不能没有它
Q.Why is air a lot like sex? A.Because it's no big deal unless you're not getting any. 问:为什么空气和性有很多相似的地方呢? 答:因为一旦你得到了,就没有什么大不了的了. 在这里unless应该翻译成一旦的意思,因为unless本意是除非的意思,但反过来讲的话,就可以翻译成一旦,这样就会更通顺,希望能给你一些帮助!