英语翻译This is a once-in-a-llifetime deal.想确认一下我理解的是不是对的.语境是这样的

英语翻译
This is a once-in-a-llifetime deal.想确认一下我理解的是不是对的.
语境是这样的:推销员在推销商品.
这里的deal指什么,把deal改成chance行不行。还是这是固定搭配,不能改?
怃铭 1年前 已收到6个回答 举报

娃哈哈44604 幼苗

共回答了15个问题采纳率:86.7% 举报

deal是买卖、交易的意思,按语境换成chance也可以,意思就是:这笔买卖/这个机会一生只有一次,错过了就没有了!

1年前

2

naoma 幼苗

共回答了15个问题 举报

这是第一次在毕生处理

1年前

2

benq0001 幼苗

共回答了2个问题 举报

机不可失,失不再来!

1年前

2

pp小树 幼苗

共回答了6个问题 举报

机不可失,一生一次!
deal是买卖的意思。

1年前

2

wangqicass 幼苗

共回答了11个问题 举报

机不可失,时不再来。
形容产品价格优势的。

1年前

1

丹丹面 幼苗

共回答了4个问题 举报

这是一笔一劳永逸的买卖。

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 21 q. 0.018 s. - webmaster@yulucn.com