英语翻译

驿动心音远 1年前 已收到1个回答 举报

wenzhen88 幼苗

共回答了16个问题采纳率:87.5% 举报

DUST OF SNOW
(是 Robert Frost 做的那首吧?一直以来不少人为这首诗歌的表达意境争论不休.较为乐观的,还有阴暗悲观的,我宁愿相信作者想表达“柳暗花明又一村”的乐观意境,所以采用“乐观版本”呵呵)
The way a crow
Shook down on me
道上的一只乌鸦(洋人跟咱们一样看见乌鸦就开始胡思乱想.)
向我俯冲而下
The dust of snow
From a hemlock tree
一尘落雪
从铁杉树上飘下(铁杉树因为常见于坟场,常代表死亡)
Has given my heart
A change of mood
我原本沮丧的心房
因这落雪而豁然
And saved some part
Of a day I had rued.
并且赶走了一部分
我今日的颓废阴暗

1年前

3
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 16 q. 0.019 s. - webmaster@yulucn.com