英语翻译On that day,friends will hold the birthday child by the

英语翻译
On that day,friends will hold the birthday child by the legs and under the arms and lift the child up and down bumping them gently on the ground.The number of bumps given is the age of the child plus one for extra good luck.
windinreed 1年前 已收到6个回答 举报

660618 幼苗

共回答了15个问题采纳率:93.3% 举报

哈哈楼下的翻译好好笑..
我来哈:
在孩子过生日的那天,大人们拖住小寿星的脚和胳膊把他举到空中又放下来,并轻轻地把小寿星放到地上碰撞地面.碰撞地面的次数是由小寿星的岁数决定的.要碰撞小寿星的岁数加一次.这是为了是小寿星来年好运.

1年前 追问

6

windinreed 举报

要碰撞地面吗??

举报 660618

是呢,bump them gently on the grand 轻轻地碰撞地面。。 这是英格兰传统的小孩过生日习俗,但是后来因为这样做有点危险,现在很多英格兰人就用击掌来取代了碰撞地面这个习俗。

windinreed 举报

哦。。谢谢!!

举报 660618

:D

武安君白起的魂 幼苗

共回答了8个问题 举报

在那一天,朋友们将双腿放在这个这个过生日的小家伙胳膊下面,将其夹住,并提起来再轻轻放下撞击地面。撞击次数为小孩的岁数加一,这额外的一下是为了好运。

1年前

2

leijianxiao 幼苗

共回答了16个问题 举报

那一天,朋友们会举起过生日的小朋友的腿和胳膊并把他抛到半空,然后把他轻轻地接住。抛起来的次数是这个孩子的年龄加一,“一”代表额外的好运。

1年前

2

ZHO3158741 幼苗

共回答了40个问题 举报

那一天,这个小寿星的朋友会托起他的腿和胳膊把他抛到半空,然后轻轻在地面上接住他。抛起这个孩子的次数是这个孩子的年龄加上一,这个“一”表示一个额外的好运气。
…………………………………………………………………………………………………………………
非机翻,望采纳,谢谢!看懂了~谢谢哈!望采纳,谢谢!不过有碰撞地面吗??其实“Fl_小孩 ”那个翻译貌似更到位一点,bumping them...

1年前

1

a-kuku 幼苗

共回答了52个问题 举报

在那一天,朋友们会抓住过生日的孩子的双腿,托住胳膊,举起孩子轻轻磕地。磕地的次数是孩子的年龄加上一,以祈求额外的好运。好像能够看懂一点点,但什么意思啊??向上抛起吗??lift the child up and down,举起孩子再放下来,“上下托举”的意思。这里不是抛起的意思,抛起意味着孩子脱离了托举人手,回落时还要接住,这里显然没有这样的意思。非常谢谢你的回答!...

1年前

0

soho7 幼苗

共回答了54个问题 举报

在那一天,朋友会举行生日孩子的腿和胳膊下,提升孩子的上下颠簸他们轻轻地放在地上。凸块给定数量的孩子的年龄加上一个额外的好运气。

同意就采纳吧 谢谢呃。。就是因为网络翻译太不通顺所以才求比较通顺的回答。额 我也不太会 不好意思了
...

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 22 q. 0.018 s. - webmaster@yulucn.com