野渡孤鸿
春芽
共回答了13个问题采纳率:100% 举报
翻译:Bettelheim的书仍然需要一个裁判的过程,然而这是一个错误的论断,如果我们想要理解标准版作为一个翻译多方面的意义,我们就应该避免这种猜测.
如果有context就好了,这应该是一篇文章的中的一部分吧?因此直译这句话对你就没什么意义,所以上面的翻译是一部分意译的.
这句话大概的意思就是Bettelheim这个人写了一本书,并且有一个标准版.但是仍然有些人对这本书的理论持怀疑态度,但是作者认为Bettelheim这本书有一定意义,但是如果想要理解和利用这本书里面的意义,我们就不该对这本书采取怀疑态度.
关键点:1.be couched in 可以理解成“一件事情处在不好的时期”
2.if we want to understand the manifold significance of the Standard Edition as a translation这个条件从句是跟着it is his negative judgment that must be avoided这句话的.好好理解一下吧,还有问题,还可以问我.
1年前
6