英语翻译I think I shuould be leave~Withdraw from the boredom of

英语翻译
I think I shuould be leave~Withdraw from the boredom of the game~I FELL UNHAPPY~but no one can replace me~adieux little Queen~`
翻译
你不懂我 我不懂你 我们之间夹杂太多令人厌烦的人和事 却承受不起压力 我不想哭 但是却压抑 邪恶的诅咒 我永远摆脱不了 你无法拯救我 亲爱的 人 我的明天在哪里 只能重新被关起来不见天日~
mouse621 1年前 已收到7个回答 举报

妖娆娃娃 幼苗

共回答了16个问题采纳率:93.8% 举报

前面的英文存在语病:
I think I should (去掉be) leave~ Withdrawn(过去分词) from the boredom of the game(其实这句表意不清,换成 Put and end to this boring game 比较好)~ I FEEL(注意是FEEL) UNHAPPY~~ But no one can replace me~~~~~adieux little Queen(adieux换成farewell较好)~~~
翻译如下:
我想我应该离开,从这场无聊的游戏中抽身.我不快乐,但却没有人能代替我.再见了,小公主.
后面那段中文的翻译如下:
You don't know me and I don't know you either. There are so many annoying people and things between us. These pressure is too much for me to afford. I don't wanna cry but to get depressed. This must be some kind of evil curse that I may never get rid of. You can't save me, my darling. What will my future be like? I have no idea. Maybe I should be locked in a place without any sunshine eternally.
PS:我发现先占座后答题才是明智之举 =.=

1年前

3

Y爱T 幼苗

共回答了16个问题 举报

1.I think I should leave - withdraw from the boredom ofthe game - i feel unhappy- but no one can replace me - adieux little queen
我想我该离开了,从令人厌倦的游戏中脱身, 我感到很不高兴, 但是没有人能替代我,再见小女王
2.你不懂我 我不懂你 我们...

1年前

2

笨笨小猪唛 幼苗

共回答了6个问题 举报

我想我必须离开shuould 〜退出,无聊的游戏〜我被重重的摔到不满〜但没有人可以取代我~~~~~ adieux小皇后〜 〜 〜 `

1年前

2

qian-xing 幼苗

共回答了86个问题 举报

adieux告别,辞别。I think I shuould be leave应将leave改为leaving.I FELL 应为feel。FELL是砍倒、跌落。

1年前

2

shmily520 幼苗

共回答了15个问题 举报

这是翻译?我怎么没有见到一小段有跟原文对应的??

1年前

2

zz4 幼苗

共回答了75个问题 举报

1.是should,而不是shuould!
I think I shuould be leave
我想我该离开了
Withdraw from the boredom of the game
离开这无聊的游戏
I FELL UNHAPPY
我不高兴
but no one can replace me
但是没有人能取代我
adieux 无此单词
little Queen
小皇后

1年前

1

y12345678 幼苗

共回答了36个问题 举报

我想我必须离开 〜
去退出这无聊的游戏〜
我不快的离开〜~
但是没有人可以取代我~~~~~
adieux(不认识,但根据语境是永别之类的)小皇后〜 〜
翻译
语法没问题,但美化不够

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 22 q. 0.017 s. - webmaster@yulucn.com