英语翻译1,most times,i think,they call for no reason at all expe

英语翻译
1,most times,i think,they call for no reason at all expect to make contact with someone who had made contact with them to express,without saying it openly,their appreciation
2,they have a strong appreciation of the importance of economic incentives
3,max has no appreciation for the finer things in life
这三个句子里的appreciation都分别是什么意思呢?
5112233 1年前 已收到2个回答 举报

若麟 花朵

共回答了27个问题采纳率:100% 举报

楼上的翻译是在很破碎,直觉又是哪个搜索引擎里搜出来的
词对,意不通
我真伤感
我认为,大多数时候,他们毫无理由的打电话只为联系到那些曾经联系他们的人,(以这种方式)去默默表达他们的感激,而不是直接地说出来
(感谢,感激)
他们强烈赞同经济诱因的重要性
(赞同)
成大事者不拘小节
(在意,考究,关注)…………可理解为由“欣赏”引伸过来灵活翻译

1年前

3

yxh37919558 幼苗

共回答了87个问题 举报

1 ,最时代,我认为,他们呼吁,没有理由在所有期望,使接触有人谁曾与他们接触表达,而不公开说,他们赞赏
2 ,他们有强烈的赞赏的重要性,经济诱因
3 ,最高没有赞赏细微的东西,在生活中

1年前

1
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 17 q. 0.016 s. - webmaster@yulucn.com