把这句话翻译成英语和火星文:死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老

davidwang424 1年前 已收到4个回答 举报

齐渝 幼苗

共回答了24个问题采纳率:91.7% 举报

Die and alive, in love with you , holding your hand, will die with you. 也许鄙人的翻译不是那么出彩,但是也请不要拿机器翻译来误导别人,OK? Lin said?and son xielao是与子偕老的意思么,我真的没笑,真的。 送某些无聊的人一句:Grass mud horse,have many far roll many far.

1年前

2

woqunimadanqu 幼苗

共回答了20个问题采纳率:85% 举报

hūō煋呅:①死生契フ回¢я”阔╬ㄙⅦˉ,与子成Ψㄅ说ㄏбㄛ。执ㄗЪ┳子之けⅤ╝手,与子偕╀老 ②死生◥┳◇┾ホ契サ阔,γ与子←成说。け一ι执子ぁ¤╚‰之手θ,与けへ子ㄕ偕老 ③死甡葜阔,与孒晟说。执孒徔手,与孒偕佬
渶呅:Death pact with rich, Lin said. Hold your hand, and ...

1年前

2

a__hu 幼苗

共回答了22个问题采纳率:72.7% 举报

英语;Death pact with rich, Lin said. Hold your hand, and son xielao 火星文:死甡葜阔,与孒晟说。执孒徔手,与孒偕佬

1年前

0

sixiaotou 幼苗

共回答了21个问题采纳率:81% 举报

英语翻译明显有误;应为:Even thought how hard and dangerous things come ,we will love each other.Hold your hand and grow to old with you.(诗人回忆当年离家南征与妻子执手泣别的情形:当年,两人曾立下誓言,要“死生契阔”,白头偕老。临别盟督,既反映了两人感情的深沉,爱悄的坚贞,但也包含...

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 20 q. 0.107 s. - webmaster@yulucn.com