英语翻译You know,when I was little like you,I dreamt of the star

英语翻译
You know,when I was little like you,I dreamt of the stars.I think it's fair to say that I live my dream.I own the stage.
请不要用翻译软件复制。麻烦告诉我这短话大概是个什么背景。
是选秀时和评委的对话 还是向喜欢的人告白
悠云也 1年前 已收到6个回答 举报

fnma 花朵

共回答了18个问题采纳率:88.9% 举报

你知道吗,当我还和你一样小的时候,我就梦想成为明星.我觉得我可以说是实现了我的梦想,整个舞台都属于我.

1年前

5

maxpopo 幼苗

共回答了1个问题 举报

你知道,我小的时候喜欢你,我梦中的星星。我认为这是公平地说,我的梦想。我自己的舞台上。

1年前

2

4179412 幼苗

共回答了1个问题 举报

你知道,我小的时候喜欢你,我梦中的星星。我认为这是公平地说,我的梦想。我自己的舞台上。

1年前

2

无音 幼苗

共回答了1个问题 举报

应该是选秀时评委说的话,大意大概是:你知道吗,当我和你一样小的时候,我也曾梦想成为明星,我觉得我说我实现了我的梦想很公平,我拥有我自己的舞台。

1年前

2

kill1881 幼苗

共回答了38个问题 举报

你知道吗,我有你那么小的时候,我梦想着成为一个明星。我想我应该可以说我实现了自己的梦想。整个舞台都是我的。

根据上下文,我觉得I dreamt of the stars这句有语法错误,应该是 I dreamt of becoming a star.

选秀节目还有可能,跟人表白可没这么说的。...

1年前

0

澧水人家 幼苗

共回答了4个问题 举报

你知道吗,当我像你一样小的时候,我梦想成为明星。我想,我可以说是实现了我的梦想。我拥有这个舞台。

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 21 q. 2.366 s. - webmaster@yulucn.com