求翻译下列英文翻得好还有追加用翻译软件或胡乱粘贴的请勿回答,绝不采纳!这是有关能源的,有些专业词汇很不会翻,所以希望能帮

求翻译下列英文翻得好还有追加
用翻译软件或胡乱粘贴的请勿回答,绝不采纳!
这是有关能源的,有些专业词汇很不会翻,所以希望能帮我翻清楚!万分感谢!
还有下面的上锁挂牌是指某些机器坏了,要及时锁住并挂上牌子防止别人不知道机器突然启动造成伤害
能源形式:Potential Energy (stored energy that an object has the potential to release due to its position)
能源来源:springs (e.g., in air brake cylinders); actuators; counterweights; raisedloads;
top or movable part of a press or lifting device
上锁挂牌指导方针:If possible, lower all suspended parts and loads to the lowers (rest) position, block parts that might be moved by gravity; release or block spring energy.
eastbarlqz 1年前 已收到1个回答 举报

xiaohan998 幼苗

共回答了16个问题采纳率:87.5% 举报

能源形式:势能/位能(储存于一物体内的一种能量,凭借其相对位置而释放)
能源来源:弹簧(例如在气压制动缸中)、驱动器、平衡重、提高负荷、在压缩或起重(/提升)装置的顶部或可移动部件
上锁挂牌指引:如果可能的话,垂降所有悬空的部件,及将负荷垂至最低(止息)位置,封堵可能因地心别力而移位的部件;缓释或封堵弹力.
~~~~~~~~~纯人手翻译,欢迎采纳~~~~~~~~~
这三项皆摘自“Forms and Sources of Hazardous Energy"之下的Potential Energy 的陈述,原文如下:
Energy Form: Potential Energy (stored energy that an object has the potential to release due to its position)
Sources of Energy: springs (e.g., in air brake cylinders); actuators; counterweights; raisedloads;
top or movable part of a press or lifting device
General Lockout Guideline: If possible, lower all suspended parts and loads to the lowest (rest) position, block parts that might be moved by gravity; release or block spring energy.
不知lowers (rest) position 是否应作 lowest (rest) position(两个版本皆见过):
若是lowers (rest) position:较低(最低)位置
若是lowest (rest) position:最低(止息)位置

1年前

6
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 17 q. 0.131 s. - webmaster@yulucn.com