英语翻译应该是"The time has come,"the Walrus said,"to talk of many

英语翻译
应该是"The time has come,"the Walrus said,"to talk of many things."这是大学IT教材的开篇语
gaojie6161 1年前 已收到4个回答 举报

复活观音 春芽

共回答了20个问题采纳率:90% 举报

The time has come,"the Walrus said,"to talk of many things."可以变成
the Walrus said “The time to talk of many things has come.”
Walrus说我们是该谈谈了,我们应该好好谈谈了

1年前

5

judexj 幼苗

共回答了16个问题采纳率:93.8% 举报

本人不是高手,但很喜欢英语,不知道这样翻译合不合适?
如下:
1、"时机已到, “海象说: ”谈的很多事情“ 。
2、“海象说时间已经到来谈到很多东西。“
3、“时刻来了, “海象说, “到许多事谈话”。

1年前

2

albernchou 幼苗

共回答了12个问题 举报

是时间来谈这些事了。。。Walrus 是人吗?为什么前面加定冠词??

1年前

1

tangxianquan 幼苗

共回答了15个问题 举报

Walrus说,“是该谈谈的时候了,让我们把这许多事情都好好谈谈把。”

1年前

1
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 20 q. 2.570 s. - webmaster@yulucn.com