memory9343
花朵
共回答了15个问题采纳率:86.7% 举报
楼上几位对于最后一句为您做的语法结构分析已经够完整啦,我唯一要补充的是这句话该怎么去理
Their fear -as mine was until my father’s letter -is of being a disappointment
他们(指孩子们)的恐惧,和我在还没接到(或读到)我父亲的信之前如出一辙,就是不想让人失望.
让谁失望呢?很显然的让家长失望.
下面是整段的翻译:
A long way from 12 now , I realize he would have been proud when I made any progress. Lately, though , I’ve come to belvieve he would want me to move on to what comes next : to be pround of , and believe in , somebody else . Tt’s time to start writing my own letters to my children . Our children look to us with the same unanswered question we had . Our kids don’t hold back because they’re afraid to fail. They’re only afraid of failing us . They’re only afraid of failing us . They don’t worry about being disappointed . Their fear -as mine was until my father’s letter -is of being a disappointment .
现在离我12岁已有好长一段时间啦,我确信他一定会为我的进步感到骄傲的.但是近来我越来越相信他会期许我向下一个目标推进:去相信别人,以别人为荣.该是我开始给自己的孩子们写信的时候啦.我们的孩子带着我们当初一样的疑虑在看我们,他们并不会因为害怕失败而却步,他们只担心表现不好让我们蒙羞,而并不怎么担心自己的得失.他们心中的恐惧,和我在没读过父亲的信之前如出一辙,就是不想让人失望.
注:写这段文字的时候,作者的父亲自然早已去世了.从 would have been proud 和 he would want me to move on 的语态中显而易见.个人猜测这封他父亲留给他的信是最后的遗物,在他12岁时父亲遭遇不幸身亡.
希望能给您的学习和理解带来一些帮助.
1年前
8