英语翻译

adams_fox 1年前 已收到1个回答 举报

jan-girl 幼苗

共回答了21个问题采纳率:76.2% 举报

墨子为木鸢,三年而成,蜚一日而败.  公输子削竹木以为鹊,成而飞之,三日不下.公输子以为至巧.  子墨子谓公输子曰:“子之为鹊也,不若翟之为车辖,须臾刘三寸之木而任五十石之重.”故所谓巧,利于人谓之巧,不利于人谓之拙.
译文
  译文 墨子做木头老鹰,用了三年的时间做成了,飞了一天后坏了.  公输子削竹木做成了个喜鹊,让它飞上天空,三日不落,公输子认为这是最巧不过了.  墨子先生对公输子说:“像你这样做喜鹊,还不如我做车辖(固定车轮与车轴位置,插入轴端孔穴的销钉),我用三寸的木料,片刻就砍削成了,却能负载五十石的货物.”所以所谓的成效,做事本来对人有利才叫做巧,对人没利那叫做拙.
编辑本段注释
  1.公输子:即公输盘(ban)又称,“公输班”或“公输般”,民间呼为鲁班,姓公输名盘,春秋末年鲁国的巧匠.  2.鹊:喜鹊.  3.子墨子:即墨翟,子为尊称.  4.不下:掉不下来.  5.至巧:极巧,非常巧妙.  6.车辖:车轴两头固定车轮的“销”,俗称“插销”.  7.须臾:片刻间.  8.刘:通“镂”,刻削.  9.任:承受.  10.石:古代容量单位,十斗为一石.  11.功:成效.  12.拙:笨拙.  13.翟之为车辖:木匠做的车轴上的茶插销木.

1年前

1
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 16 q. 0.133 s. - webmaster@yulucn.com