茶雨萱甜
春芽
共回答了18个问题采纳率:83.3% 举报
Dear XXX,
Thank you for your mail on Mar.20th.We have discussed about your responses to our quotation for the socks.
As the price was precisely worked out,we are sorry that we cannot lower the price even if we would like to meet all of your requirements.Even though our price is different from other suppliers,which we believe the reason is for our outstanding product quality is much superior to the ones of other foreign brands,you can benefit yourself by ordering from us.
However,considering supporting your business in the industry,we would like to offer you a 5% discount,which is under the circumstances that the MOQ is 5000 pairs from your side.
If the deal is acceptable,please inform your PO quantity as soon as possible.Your understanding and support is highly appreciated.
Best regards,
XXX
Mar.29,2007
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
本人按原文翻译的外贸邮件如上供参考.其中,MOQ (Minimum Order Quantity) 为“最小订货量”,PO (Purchase Order) 为“订单”.
外贸邮件需要礼貌客气,最后加上一句套话可能会好点.
建议原文可以表达得尽量再委婉些,毕竟作为卖家在谈价钱时要对买家客气礼貌,才有可能让对方觉得是诚心的.
不明白可继续提问.
1年前
9