请问wind and 我觉得不是就是风和天气那样这么简单吧,还有break and enter难道都是要直译么?比如ml

请问wind and
我觉得不是就是风和天气那样这么简单吧,还有break and enter难道都是要直译么?比如mlik and water 就是要翻译成淡然无味的事情/谈话还有很多像town and gown之类的
JAY不要脸 1年前 已收到6个回答 举报

透明de影子 幼苗

共回答了10个问题采纳率:90% 举报

直译:风 和 天气如果可以的话,最好放在句子和段落里来理解,采取意译They were lost at sea, at the mercy of wind and weather.他们在海上迷失了方向,任凭风和天气来摆布.Proof against wind and weather, the hous...

1年前

9

djailx 幼苗

共回答了8个问题 举报

是不是"风和日丽"的意思,
乱说的,呵呵!

1年前

2

winipcfg1 幼苗

共回答了22个问题 举报

是风雨天气的意思!

1年前

2

1802591 幼苗

共回答了2个问题 举报

风雨天气
这样翻译是不是比较合适??曾经的曾经我看到过这样的翻译,直译肯定错的。

1年前

1

踏青二三月 幼苗

共回答了1个问题 举报

译为:风言风语(个人意见仅供参考)

1年前

1

一滴水bloodbird 幼苗

共回答了24个问题 举报

风 和 天气

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 21 q. 0.021 s. - webmaster@yulucn.com