英语翻译下面两段话都是这段中文的翻译,请问哪个版本好一点?自从他加盟以来,乔治从早到晚.他总是乐呵呵的,一直全身心的扑在

英语翻译
下面两段话都是这段中文的翻译,请问哪个版本好一点?
自从他加盟以来,乔治从早到晚.他总是乐呵呵的,一直全身心的扑在工作上.由于表现出色,他被提升为执行总裁(CEO=chief executive officer).从那以后,他尽力和工人打成一片,从不盛气凌人.另外.他制定了一些奖励制度,鼓励工人们努力工作.他相信忠诚和勤劳会大大促使公司获得成功.人们都说他是位出色的执行总裁.
He has since joined George from morning to night.He's always Lehe He has been head of the heart and soul at work.Due to the excellent performance,he was promoted to president of the Executive (CEO = chief executive officer).Since then,he tried his best to mix and workers,never overbearing.In addition.He has developed a number of incentives to encourage workers to work hard.He believed that loyalty Hard-working and will greatly promote the success of the company.People say he was a good CEO.
Since he joined in,George has been jolly and absorbed in work.Because of his effort and excellence,he has been promoted to CEO.Since then,he has got along with workmen very good without arrogance even a little.Besides,he has compiled a incentive system to encourage workmen to work hard.He believes honesty and diligence will make corporation successful.He is regarded as a eminent CEO.
wjlhyj 1年前 已收到2个回答 举报

牛上九天 幼苗

共回答了17个问题采纳率:94.1% 举报

肯定第二个要好啊,地道一些.

1年前

2

ln02270 幼苗

共回答了4个问题 举报

Since he joined in, George has been jolly and absorbed in work. Because of his effort and excellence, he has been promoted to CEO. Since then, he has got along with workmen very good without arrogance...

1年前

1
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 17 q. 0.030 s. - webmaster@yulucn.com