英语翻译6.ASSIGNMENT:Seller may not assign,transfer or subcontra

英语翻译
6.ASSIGNMENT:Seller may not assign,transfer or subcontract this Order or any right or obligation hereunder without Buyer's prior written consent.Any purported assignment,transfer or subcontract shall be void and ineffective.
7.DELIVERY:Unless otherwise stated on this Order delivery shall be (INCOTERMS 2000).Time is of the essence in the performance of Seller’s obligations under this Order.Seller recognizes that Buyer utilizes “Just in Time” scheduling and Seller accepts complete responsibility to deliver materials meeting all referenced standards on the exact date and time specified herein.Seller shall furnish sufficient labor and management forces,plant,and equipment and shall work such hours (including night shift,overtime,weekend and holiday work without a premium) as may be required to assure timely delivery.
8.TRANSPORTATION:Unless otherwise agreed,Seller must comply with Buyer's freight program using any freight forwarder designated by Buyer in this Order or identified by Buyer after submission of this Order but before delivery.Seller shall be liable for all excess shipping or demurrage charges resulting from failure to ship and route as instructed,including shipping prior to date required.Seller’s obligations under this Order are not severable if delivery or performance occurs in installments.Buyer is not obliged to accept shipments sent C.O.D.without its consent and may return them at Seller's risk and cost.
9.PACKAGING,PACKING LISTS AND BILLS OF LADING:Seller shall be responsible for proper packaging,loading and tie-down to prevent damage during transportation.No additional charges shall be made for packing,crating or cartage unless stated on the front of this Order.Seller must bill all returnable containers on a separate memo invoice,and return transportation charges will be collect and for Seller's account.Buyer's weight and/or count will be accepted as final and conclusive on all shipments not accompanied by such packing list.
10.EXCUSABLE DELAY/FORCE MAJEURE:Fires,floods,strikes,lockouts,epidemics,accidents,shortages or other causes beyond the reasonable control of the parties,which prevent Seller from delivering or Buyer from receiving any of the goods and services covered by this Order shall suspend deliveries until the cause is removed,subject,however,to Buyer's rights of cancellation under this Order.
ezola_cici 1年前 已收到1个回答 举报

judye 幼苗

共回答了20个问题采纳率:100% 举报

6.分配:在顾客没有事先同意的情况下,卖方不得分摊,转移,转包此规定,权利和职责.任何错误的分摊,转移和转包都将会被视为违法和无效.
7.交付:除非另作说明,此规定的交付应遵照INCOTERMS2005(国际商会国际贸易术语解释通则).在此规定下的卖方职责行为应以时间为基准.卖方认可买方使用“时间唯一”安排并且卖方有全责在准确的时间和地点交付材料.卖方应当有效使用劳力,管理,工厂和设备进行全力生产(包括日夜轮班,加班,周末和节假日工作,并且无补助)以确保准时交付(货物).
楼主一点分都不给,不可能给你翻译完.

1年前

2
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 16 q. 0.042 s. - webmaster@yulucn.com