英语翻译轻轻的我走了,正如我轻轻的来; 我轻轻的招手,作别西天的云彩.那河畔的金柳,是夕阳中的新娘;波光里的艳影,在我的

英语翻译
轻轻的我走了,正如我轻轻的来;
我轻轻的招手,作别西天的云彩.
那河畔的金柳,是夕阳中的新娘;
波光里的艳影,在我的心头荡漾.
软泥上的青荇,油油的在水底招摇;
在康河的柔波里,我甘心做一条水草!
那榆荫下的一潭,不是清泉,
是天上虹揉碎在浮藻间,沉淀着彩虹似的梦.
寻梦?撑一支长篙,向青草更青处漫溯,
满载一船星辉,在星辉斑斓里放歌.
但我不能放歌,悄悄是别离的笙箫;
夏虫也为我沉默,沉默是今晚的康桥.
xiao159 1年前 已收到7个回答 举报

馨儿_ 春芽

共回答了17个问题采纳率:88.2% 举报

LZ,提醒一下,以下人士翻译的应该是用网站翻译出来的,语法都是错误的,所以必须有专业人士帮你翻译.

1年前

8

ee訫塌地 幼苗

共回答了2个问题 举报

《再别康桥》英文翻译及背景
Saying Good-bye to Cambridge Again
徐志摩 by Xu Zhimo
轻轻的我走了, Very quietly I take my leave
正如我轻轻的来; As quietly as I came here;
我轻轻的招手, Quietly I wave good-bye
作别西天的云...

1年前

2

evancrystal 幼苗

共回答了1个问题 举报

去网上查吧

1年前

2

有急事 幼苗

共回答了1个问题 举报

Very quietly I take my leave
As quietly as I came here;
Quietly I wave goodbye
To the rosy clouds in the western sky.
The golden willows by the riverside
Are young brides in t...

1年前

1

又泡汤了 幼苗

共回答了135个问题 举报

Very quietly I take my leave
As quietly as I came here;
Quietly I wave goodbye
To the rosy clouds in the western sky.
The golden willows by the riverside
Are young brides in the...

1年前

0

imagewave 幼苗

共回答了1个问题 举报

Very quietly I take my leave
As quietly as I came here;
Quietly I wave good-bye
To the rosy clouds in the western sky.
The golden willows by the riverside
Are young ...

1年前

0

鸭鸭的呱呱 幼苗

共回答了1个问题 举报

Saying Good-bye to Cambridge Again --- by Xu Zhimo
Very quietly I take my leave
As quietly as I came here;
Quietly I wave good-bye
To the rosy clouds in the western sky.
The g...

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 23 q. 0.113 s. - webmaster@yulucn.com