英语翻译A desire to throw over reality a light that never was mi

英语翻译
A desire to throw over reality a light that never was might give way abruptly to the desire .
后面的我就不写出来了,请问前面的【never was might give way abruptly to】该怎么翻译?
A desire to throw over reality a light that never was might give away abruptly to the desire on the part of what we might consider a novelist-scientist to record exactly and concretely the structure and texture of a flower。
i红粉佳人 1年前 已收到5个回答 举报

4u1e 幼苗

共回答了20个问题采纳率:95% 举报

你后面的不写出来会影响翻译..
但是我可以肯定的是,你节选的那部分断句错误,never was might give way abruptly to中有两个谓动.应该是A desire to throw over reality a light might give way abruptly to ...至于that never was是从句部分,定语从句,修饰的应该是A desire 吧...

1年前 追问

6

i红粉佳人 举报

已补充完整的句子,请再次浏览。

举报 4u1e

(⊙o⊙)... 这个句子我看晕了,果真很长难。 楼主难道学英语的... 据我这高中的水平估计是很难翻出来的,不过我可以帮你问问懂这个东西的人,问到了就告诉你 O(∩_∩)O, 如果没问到...那我也没办法。 楼主啊,你这个到底是哪里弄来的啊... 几个外国人(貌似都是英语为母语的)都说这句子在绕...说It is "waffle" - high-sounding nonsense. Don't waste time on it...不过最后有了个结果了,我只能给你意译不能逐词翻译哦... 这个句子在说: 【当我们想到了生活,并且努力去找寻它的美好之处,(就会发现)生活会像花儿一样灿烂美好。】 HOHO..楼主我又弄到一个好东西,分享给你了,关于这句话结构的详解,自己去看吧。网址Hi你好了,6楼说的很精彩啊!!!

i红粉佳人 举报

你的答复很详细,很负责,态度值得肯定与表扬。这个句子是杨鹏长难句中的范例,是考GMAT练手用的。

nicolace 幼苗

共回答了6个问题 举报

一个照亮现实的欲望,不可能的想法突然........已补充完整的句子,请再次浏览。一个照亮现实的欲望,永远不会突然放弃愿望的部分是什么,我们认为科幻小说家,准确并具体的记录下一朵花的结构和纹理呵呵,根本就不通顺呵。恩,却是是的,再想想吧,我也不大懂,只是逐句翻译的,没弄明白它表达的意思...

1年前

2

路人甲SV 春芽

共回答了21个问题采纳率:95.2% 举报

渴望给现实一盏永不,很可能会让位于突然欲望
从来没有,很可能会突然让路
渴望给现实一盏永不放弃,很可能会突然欲望是我们可以将其部分的兼精确无误地和具体地记录一朵花的结构和纹理。

1年前

2

hawkeagle01 幼苗

共回答了3个问题 举报

给现实从来未有的解释的欲望可能会突然让位给另一种欲望,即我们考虑当一个小说作家-科学家想精确具体地记录一朵花的结构和纹理时那种欲望。

1年前

1

桌球高手 幼苗

共回答了5个问题 举报

给黑暗的现实一缕光照的这种渴望也许会使你即刻醉心于那种小说科学家誓要精准、入木三分的记录一朵花的构造和质地的狂热。

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 21 q. 0.017 s. - webmaster@yulucn.com