aa13aaaa
幼苗
共回答了21个问题采纳率:90.5% 举报
We ought to acknowledge the fact that life must under the lead of knowledge.Neither money without knowledge nor love without knowledge is going to fulfil a happy life.
楼上那位同学的翻译中至少有两处错误:
1.admire:钦佩 敬爱 称赞的意思 怎么能翻译成承认呢?
2."有钱而没有知识与有爱而没有知识都不会产生美满的生活"是对两种状态的否定,应该用"neither A nor B"句型,按照楼上同学的翻译就变成了:是否有更少的知识甚至是钱和爱
祝你英语进步!
1年前
2