It wasn't really like that.这句话的语法是正确的. 此句中的like是介词," 像...; 像...一样" 句意:这件事/这个情况真的不是那样的. like 作"喜欢"讲时,是动词,主语一般为人(sb.),如: She doesn't really like English . 她真的不太喜欢英语.
同意推荐答案。每个英语的简单句都应该只有一个谓语动词。如果这句话的like当“喜欢”讲的话,喜欢就应该做实意动词,那么需要用助动词it dosn't really like that:它不是真的喜欢那个东西;但这句话如果翻译成,“这真的不像是那样(的情况)”like被视作“像”的话,就当介词用。所以如此解释,这句话没有语法错误~...