英语翻译,我认为单是它深刻多重的内涵,就足已使它成为文学宝库中的一部伟大著作,正如它所传达的“永生”思想一样,无论是在最

英语翻译
,我认为单是它深刻多重的内涵,就足已使它成为文学宝库中的一部伟大著作,正如它所传达的“永生”思想一样,无论是在最糟糕的时代里,还是在最美好的时代中,它都将获得“永生”.
asdf_369 1年前 已收到4个回答 举报

fitian111 幼苗

共回答了13个问题采纳率:76.9% 举报

I think the single fact that how deep and meaningful it is ,is far enough to make it becomes the great work in the literature'world,exactly as the "eternal of life" it expressed.No matter in the most beatutiful time or the worst time,it will achieve the "eternal of life".
楼主,上面全是直接拿词典翻的.
检查了再采纳哦

1年前

9

Wisdombanana 幼苗

共回答了15个问题 举报

I think it is the single deep multiple connotation, just enough to make it a treasure house of a great works of literature, just as it expresses "eternal life" thinking, whether in the worst of times, or in the best of times, it will be "eternal life".

1年前

2

静儿牙牙笑 幼苗

共回答了1个问题 举报

I think single is its profound multiple connotations, it is sufficient to have made it into the literature in a treasure trove of great books, as it conveys the" eternal life" ideas, whether in the worst of times, or in the best of times, it will receive eternal life

1年前

0

xqq1008 幼苗

共回答了3个问题 举报

I think it is profound and multiple meaning , it is sufficient to make it a treasure trove of a great literary work , as it conveys the "eternal life" thinking the same , whether it is in the worst of times , or in the best times , it will receive " eternal life ."

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 19 q. 1.024 s. - webmaster@yulucn.com