英语翻译ignore your instincts at your peril.请问这句话应该怎么翻译?

只做原创 1年前 已收到7个回答 举报

FRGG21 幼苗

共回答了17个问题采纳率:88.2% 举报

要是你忽视(无视)你的直觉,那就后果自负吧.
注:at your peril 带有at your risk的意思,即是“后果自负”.
楼主可参考一下的连接,“母亲的直觉”.
“Ignore a mother's instincts about her child's health at your peril!
Whether you are a health professional or a parent with an unwell child,you must always remember that a mother knows far better than any doctor or physician whether her child is seriously ill or not.No member of the medical profession should ever ignore a mother's instincts in these matters,and neither should the mother.”

1年前

1

ralf0219 幼苗

共回答了56个问题 举报

在你处于困境时,忽视你的直觉(不要相信你的直觉)。

1年前

2

happyluckyjack 幼苗

共回答了98个问题 举报

好像出自《星球大战:克隆人战争》第1季片首语
Ignore your instincts at your peril.
相信直觉,方可趋利避害。

1年前

2

我是快乐的丁丁 幼苗

共回答了17个问题 举报

临危不乱

1年前

1

雕刻时光99 幼苗

共回答了20个问题 举报

忽略你的本能是非常危险的。

1年前

1

佩佩拉拉 幼苗

共回答了4个问题 举报

当你处于危险时,请保持冷静

1年前

1

axg9s 幼苗

共回答了18个问题 举报

在危险的时候无视你的本能反应…………
也就是临危不乱………………

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 22 q. 0.028 s. - webmaster@yulucn.com