英语翻译如题,怎么翻译才比较接近原意呢

part1 1年前 已收到2个回答 举报

谑浪笑傲 幼苗

共回答了21个问题采纳率:95.2% 举报

如果是用在句首衔接上面的内容,(例句,如 Given (the reason,the fact,或被省略) from up above,the company would not survive without a proper management):
基于以上(看要不要加 内容/观点/说明.等,要看全文)

基于上述(看要不要加 内容/观点/说明.等,要看全文)
如是用来形容一件工作或一件事,如 The order was given from up above,那就是说这个指令是”从上级交代下来的.“

1年前

4

lmg428 幼苗

共回答了22个问题 举报

可以理解为"综上所述" 的意思

1年前

1
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 17 q. 1.330 s. - webmaster@yulucn.com