请问 Don't put things off until the last minute的翻译是‘不要把事情拖到最后一

请问 Don't put things off until the last minute的翻译是‘不要把事情拖到最后一分钟"
可是not until 的翻译应该是’直到 才"不是应该翻译为“直到最后一刻才拖延事情”吗
klmlyx 1年前 已收到3个回答 举报

AsukaSugo 幼苗

共回答了16个问题采纳率:87.5% 举报

这是因为此处的not并非如楼主所说的短语里的not,这是一个否定的祈使句.仅供参考,

1年前

6

yuan561 幼苗

共回答了84个问题 举报

不要把事情拖到最后一分钟。

1年前

2

304811969 幼苗

共回答了131个问题 举报

Don't put things off until the last minute
正确翻译应该是:不要把事情拖到最后

1年前

2
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 19 q. 1.150 s. - webmaster@yulucn.com