英语翻译生词不多但结构看不懂.One of the trying disappointments of daily li

英语翻译
生词不多但结构看不懂.
One of the trying disappointments of daily life comes with the discovery that something on which we have been depending is no longer worthy of confidence,because a foreign substance,some adulterant,has been mixed with it,without our knowledge.This seemed to be the case perhaps more than ever before during the recent days of war when a severe strain was put on the products of nearly every kind.
.....翻成现代汉语啊......别用翻译软件,看不懂
别忽悠人啊.....好的一定再加分
是原版书上的(电子书复制),句子无误
vivienlq 1年前 已收到6个回答 举报

海洋681121 幼苗

共回答了24个问题采纳率:95.8% 举报

我把这个复杂的长句子分开,一部分一部分为你意译了.
你来看看自己是否能够把他们串起来.
One of the trying disappointments of daily life
(近来)日常生活的一个艰难考验
comes with the discovery
来自.的发现
that something on which we have been depending
一些我们一直依赖的东西(信念)
is no longer worthy of confidence,
已不再值得信任
because a foreign substance,some adulterant,has been mixed
with it,without our knowledge.
因为一些异物和参杂物被混合进去而我们全不知情
This seemed to be the case perhaps more than ever before
这个情况好像比以前更糟
during the recent days of war
(尤其是)在最近几天的战争期间
when a severe strain was put on the products of nearly every
kind.
几乎每一种产品(对我们来说)都有这种压力.
也希望点击“选为满意答案”及时采纳,

1年前

2

常言一号 幼苗

共回答了8个问题 举报

其中一个在日常生活中的失望和发现的东西上,我们一直视之不再是值得信任的,因为外来物质,一些杂物,已混合它,没有我们的知识。这似乎是这样也许比以往在最近几天的战争时,紧张是放在几乎每一种产品。

1年前

2

mrcaishen 幼苗

共回答了4个问题 举报

日常生活中尝试过后的每一次失败,都来源于终于认识到我们所依赖的不仅仅是自信。因为一些它夹杂着一些外来客观因素和杂质,而不是知识。这就好比在过去战争的岁月里,我们身体的每一寸都包裹着难以忍受的伤痛。(有些是意译,希望能帮到你)...

1年前

2

我和从前的我 幼苗

共回答了1907个问题 举报

病句不是,是原版书上的(电子书复制)确实是病句.......http://www.***.org/files/32438/32438-h/32438-h.htm chapter 1 V 第一段其实这种富有哲理的句子我不会表述翻译 并不是病句。我猜你是这个句子结构没看懂:with the discovery that (something on which we have been...

1年前

1

若林如风 幼苗

共回答了12个问题 举报

其中一个在日常生活中的失望和发现的东西上,我们一直视不再是值得信任的,因为外来物质,一些杂物,已混合它,没有我们的知识。这似乎是这样也许比以往在最近几天的战争时,紧张是放在几乎每一种产品。
好难,是不是考研英语啊.....翻成现代汉语啊......别用翻译软件,看不懂...

1年前

1

花花吃 幼苗

共回答了46个问题 举报

这些平时令人感到难堪的失望(直译)之一是因为有了这样的一个发现,即我们一直给与信赖的东西因为一些外界物质,一些杂质,的干扰,从而超出我们的认知而变得不再那么可信了。 在这场攻坚战(可能是前文提到的试验之类)之中,所有的东西好像都变形了,这似乎是前所未有的。...

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 22 q. 0.724 s. - webmaster@yulucn.com