请帮忙看下下面这段英文邮件是否有语法错误或者不符合外国人语言习惯的地方,

请帮忙看下下面这段英文邮件是否有语法错误或者不符合外国人语言习惯的地方,
Dear mario:
Thanks for your letter!
I got what you worry about.Actually,you will find that it's a new TV when you replaced with this item.
The price is the uniform pricing,and our products are never cuts prices.
I will try to discuss with my boss,although it's a very difficult task.Hope God is on our side.
要表达的意思是:
我明白你的意思.实际上你换上这个以后会发现这就是一台新的电视机.
我们的价格是统一定价,而且没有优惠的先例
我会试着和老板说说,虽然这事很难办.希望上帝站在我们这边
这是一封回复邮件,客户看到我们的产品后说太贵了,和买个新的电视差不多,希望重新给个价格
浊世痴人 1年前 已收到4个回答 举报

true2004 幼苗

共回答了19个问题采纳率:89.5% 举报

I got what you worry about改为I know what you worry about
replaced改为replace
Hope God is on our side.改为Wish God on our side.
cuts prices改为cut prices.

1年前

1

fb801015 幼苗

共回答了61个问题 举报

没有语法错误,很好。
但是后边的our side改为your side更好

1年前

0

lihang0319 幼苗

共回答了12个问题采纳率:83.3% 举报

Dear mario,
Thanks for you letter.
I got what you worry about. Actually ,you will find our products are new TV when you use them.
I am sure you will find our products are of g...

1年前

0

momofeier 幼苗

共回答了12个问题 举报

个人认为还是重写较好。否则客户看了会笑话的。

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 19 q. 0.034 s. - webmaster@yulucn.com