英语翻译i knew i could trust you to do the intelligent thing!我就知

英语翻译
i knew i could trust you to do the intelligent thing!
我就知道我可以放心让你来巧妙的处理这件事(书翻译)
我认为是:我就知道我可以放心让你来处理这件巧妙的事
我认为我翻译的对,do the intelligent thing不就是处理这件巧妙的事吗
max2699 1年前 已收到4个回答 举报

yinghuazhong 幼苗

共回答了22个问题采纳率:77.3% 举报

本人在美国生活十年了.我总是跟学习英语的朋友们说,中英语是差异巨大的两种语言,主要是历史上没有交流,共同性少.所以学习英语最大的阻碍和忌讳就是“对号入座”.在这里,do the intelligent thing,指的是做事的方式.此处的thing,不是要解决的问题的意思,而是你的做事的方式.比如说“此事做得对”,就说You've done the right thing. 明白吗?如果说要处理巧妙(微妙)的事,应该说:to do (deal) with the subtle thing, with是不能少的,也不能用intelligent,因为intelligent是形容人的词汇,不是形容事情的.也可以说to resolve such a subtle problem.
怕你不明白,再解释一下,好比你面临一个问题,你解决它,就叫do the intelligent thing,意思是“你办了件聪明事”,这个“事”是你办的方式,是指这个办法,而不是指的问题本身.

1年前

7

83300200 幼苗

共回答了12个问题 举报

英语是一中语言 而不是死板的 如果你说有绝对的翻译那是错误的 如何翻译看语境和你当时的感悟

1年前

2

浮萍泛梗 幼苗

共回答了1388个问题 举报

intelligent,智慧,明智
我知道你会明智地处理事情的。
我知道我能放心让你明智地办事的。
你既然认为翻译得对,就不需再问了。

1年前

0

xiwuxinye 幼苗

共回答了12个问题 举报

呵呵,你的问题总那么刁钻..
像3669606 说的, 英语靠的灵活.
这里的intelligent修饰的不是thing而是do..
所以翻译是:巧妙地处理.
仔细地想想就很容易明白我说的什么,自己想的是什么了.

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 19 q. 0.016 s. - webmaster@yulucn.com