yinghuazhong
幼苗
共回答了22个问题采纳率:77.3% 举报
本人在美国生活十年了.我总是跟学习英语的朋友们说,中英语是差异巨大的两种语言,主要是历史上没有交流,共同性少.所以学习英语最大的阻碍和忌讳就是“对号入座”.在这里,do the intelligent thing,指的是做事的方式.此处的thing,不是要解决的问题的意思,而是你的做事的方式.比如说“此事做得对”,就说You've done the right thing. 明白吗?如果说要处理巧妙(微妙)的事,应该说:to do (deal) with the subtle thing, with是不能少的,也不能用intelligent,因为intelligent是形容人的词汇,不是形容事情的.也可以说to resolve such a subtle problem.
怕你不明白,再解释一下,好比你面临一个问题,你解决它,就叫do the intelligent thing,意思是“你办了件聪明事”,这个“事”是你办的方式,是指这个办法,而不是指的问题本身.
1年前
7