英语翻译我想考翻译硕士,但是我不是英语翻译方向的学生,我没有上过相关课程,我是自己在看 张培基的《英汉翻译教程》,做的练
英语翻译
我想考翻译硕士,但是我不是英语翻译方向的学生,我没有上过相关课程,我是自己在看 张培基的《英汉翻译教程》,做的练习也都是课本后面的题目.我在做汉译英时,都是先自己翻译,然后再去看参考译文,可是我不知道应该怎样看参考译文?我好像只是在欣赏他的文字,但我不知道为什么要这么翻译,也不知道运用了什么技巧,特别是意译和直译,我一般都是采用直译的,翻译腔会比较重,可是我不知道怎样的情况下可以用意译法?(因为我感觉意译法表达的意思不够全面,只是阐明了句子的大致意思,不知道是不是我理解错了)
考研时间紧逼,做了很久的练习,但是一点进步都没有,请大家教我怎样利用参考译文提高翻译能力.