各位英语达人,小弟遇到一个句子,百思而不得其解,望各位帮忙翻译并分析句子结构

各位英语达人,小弟遇到一个句子,百思而不得其解,望各位帮忙翻译并分析句子结构
The trickled ethylene gas process of tomato ripening consists of exposing the tomatoes to a low concentration of ethylene gas under controlled temperature conditions in a special tomato-ripening room.
在此句中,句首——"The trickled ethylene gas process of tomato ripening"这一长串是做主语吗?如果是的话,为什么gas作为名词可以修饰名词process呢?如果不是的话,那又该做何解答呢?
谢谢回答.
沙发那位兄弟,能再帮忙分析一下句子结构吗?不胜感激。
ssd58aa 1年前 已收到2个回答 举报

librahmily 幼苗

共回答了16个问题采纳率:93.8% 举报

"The trickled ethylene gas process of tomato ripening"是主语,谓语是 consists.exposing动名词作宾语.the tomatoes 是exposing的宾语.
名词可以修饰名词的.例如:woman partner 女舞伴,其中两个词都是名词.

1年前

8

草篓子 幼苗

共回答了51个问题 举报

是啊,
西红柿的滴流式乙烯气体催熟过程是:在一个特殊的西红柿催熟室里,在一个可控温度下,将西红柿放置在底浓度的乙烯气体中。

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 18 q. 0.056 s. - webmaster@yulucn.com