sat长难句,In other words,science proceeds along a zigzag path t

sat长难句,
In other words,science proceeds along a zigzag path toward what we hope will be ultimate truth,a path that began with humanity’s earliest attempts to fathom the cosmos and whose end we cannot predict.
换言之,科学沿着一条崎岖的小道前进,通往我们所希望的最终的真理.这条路的起点是人类最早对宇宙的探索,我们无法预测它的结果.
翻译最后一句,我觉得是:这条路的起点是人类最早对宇宙的探索和我们无法预测的它的结果.
是我错了吗?如果是我错,能帮忙把这个句子改成我说的那样吗?
123青 1年前 已收到1个回答 举报

阳光aa厢 种子

共回答了18个问题采纳率:100% 举报

你的翻译显然没有上面的好.理由就是上面的翻译很好的理解了原文的结构.a path that began with humanity’s earliest attempts to fathom the cosmos and whose end we cannot predict 这一部分是对主句中的path的补充说明.
而你的翻译把原句的后半部分当成另外一句话.
这样的长句,只可意译,不可直译.
The path began with humanity's earliest attempts to fathom the cosmo and we cannot predict where it will lead to.

1年前

3
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 16 q. 0.014 s. - webmaster@yulucn.com