将下列谚语翻译成汉语.A bird in the hand is worth two in the bush .When

将下列谚语翻译成汉语.
A bird in the hand is worth two in the bush .
When the tree falls ,the monkeys scatter.
Never offer to teach the fish to swim.
How can you catch tiger cubs without entering the tiger's lair?
Hawaiisky 1年前 已收到3个回答 举报

蹬高一呼 幼苗

共回答了20个问题采纳率:95% 举报

1,二鸟在林,不如一鸟在手; 多得不如现得
2,树倒猢狲散
3,不要班门弄斧.(原意为:决不要教鱼游泳.)
4,不入虎穴,焉得虎子

1年前

4

suny6166 幼苗

共回答了76个问题 举报

1:一个鸟在手,胜过两只在灌木丛中
2:树倒猢狲散
3:别说教鱼游泳的傻话
4:不入虎穴、焉得虎子
我自知1、3句译的不顺口。请高手指教。

1年前

2

月影秋 幼苗

共回答了7个问题 举报

双鸟在林不如一鸟在手。 树落的When,猴子驱散。 教鱼的Never提议游泳。
How您能捉住虎犊,无需进入老虎的穴?

1年前

2
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 18 q. 0.040 s. - webmaster@yulucn.com