节哀顺变英语怎么说?

看向天空 1年前 已收到7个回答 举报

闷笑不语 春芽

共回答了16个问题采纳率:87.5% 举报

根据the big book of how to say it,有几个简单的句子可以使用
It seems impossible to speak of any consolation in the face of such a bitter loss.
Please extend our(my) condolences to the members of your family.
"Please accept my sincere condolences on the death of XXX."
Our love and support will always be here for you.
What I am feeling right now is hard to put into words.
She's in a better place.
I know how you feel.
We will all miss XXX; she touched so many of our lives
He's at peace now.

1年前

1

狂花铅华 幼苗

共回答了309个问题 举报

节哀: [ jié āi ]
1. restrain one's grief

例句与用法:
1. 她直到现在还不能对她丈夫的死节哀。
She hasn't been able to snap out of the death of her husband.

1年前

2

心灵不rr 幼苗

共回答了89个问题 举报

节哀顺便
restrain one's grief
请你节哀顺便
Please restrain your grief

1年前

1

yknight 幼苗

共回答了115个问题 举报

restrain your grief,accord with inevitable changes(这些都是中式说法拉)
一般会说:
Our thoughts and prayers are with you.
May your memories give you strength.
May you take comfort in knowing an angel...

1年前

1

yinkebing5092 幼苗

共回答了1个问题 举报

I am sorry to hear that !

1年前

0

守护萤火虫 幼苗

共回答了453个问题 举报

let grief gone, and apt to alternative.

1年前

0

起伏 幼苗

共回答了71个问题 举报

英文的理解中没有像“节哀顺变”,人们说的是同情语言,千万不要说 “Please restrain your grief”因为那意义其实是 “请控制你的悲伤情绪”非常没有礼貌!“snap out of ” 也是不行。
becky909 和russelwei 提议的全可用。

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 22 q. 0.024 s. - webmaster@yulucn.com