英语翻译So I have a flaw!Big deal!与 it's not that big a deal这两个短

英语翻译
So I have a flaw!Big deal!与 it's not that big a deal
这两个短句中的big deal 都是“没什么大不了的”意思吗?看语境应该是,但后一句有否定个not我就不确定了
when do we get to meet him中get起什么作用?
卡顿常客 1年前 已收到5个回答 举报

afshadfnc 幼苗

共回答了18个问题采纳率:94.4% 举报

So I have a flaw!Big deal!”big deal其实并不big,恰恰相反,它总是表示说你觉得某件事情根本不像别人认为的那么重要,这是个很常用的口语,比如:So you've got a part-time job in the supermarket?Big deal!另外,我们也可以用it's no big deal来表示什么事情并不重要或没什么大问题,例如:It's no big deal if you can't come - just let us know in time.
有可能,有机会[+to-v]
He never gets to go to school.
他从来没有机会上学.

1年前

8

judy0218 幼苗

共回答了28个问题 举报

big deal
ph.【美】【俚】
1. (常用作反语)至关重要的大事,了不起的事情
Big deal! I caught a fish twice that big last week.
了不得!上星期我钓到的鱼有那条的两倍大。
2. 要人,名人
when do we get to meet him中的get:
有可能,有机会[+to-v...

1年前

2

十月蟋蟀 幼苗

共回答了502个问题 举报

大不了

1年前

1

七贱下莲花山下 幼苗

共回答了39个问题 举报

big deal的意思应该是了不起的
第一句中市偏口语化的说话,省略了not。意思是:我是有缺点,这没什么大不了的。
第二句的意思:这也不是什么大不了的。
get to do 是固定用法,表示马上着手去做未完成的事情的意思。译文是:我们该什么时候去见他呢?...

1年前

1

缘来缘去的夜 幼苗

共回答了34个问题 举报

big deal 就是大事的意思。
在两句中都是这意思,只是后一句是否定

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 20 q. 0.029 s. - webmaster@yulucn.com