所谓伊人,在水一方.的英文意思

brar 1年前 已收到4个回答 举报

qq不二 春芽

共回答了17个问题采纳率:88.2% 举报

所谓伊人,在水一方 That person of whom I think, Is on the water somewhere...
全文如下:
蒹葭苍苍,白露为霜.
所谓伊人,在水一方.
溯洄从之,道阻且长.
溯游从之,宛在水中央.
蒹葭萋萋,白露未晞.
所谓伊人,在水之湄
The reeds and the rushes grow green;
The dew is changed to rime.
That person of whom I think
Is on the water somewhere...
Against the stream I go to him:
The way is hard and long.
Down the stream I go to him:
He is here is the midst of the water.
The reeds and the rushes grow green;
The dew is not yet dry.
That person of whom I think
Is on the water, near the banks...
Against the stream I go to him:
The way is rough and hard.
Down the stream I go to him:
He is here, on a ledge, in the water.
The reeds and the rushes grow green;
The dew has not yet gone.
That person of whom I think
Is on the water, near the dam...
Against the stream I go to him:
The way is hard and steep.
Down the stream I go to him:
He is here, on a rock, in the water!

1年前

1

lzj1967 幼苗

共回答了43个问题 举报

That person of whom I think, Is on the water somewhere...
蒹葭苍苍,白露为霜。
所谓伊人,在水一方。
溯洄从之,道阻且长。
溯游从之,宛在水中央。
蒹葭萋萋,白露未晞。
所谓伊人,在水之湄
The reeds and the rushes grow green;
The dew...

1年前

1

satysx 幼苗

共回答了45个问题 举报

何必那么绕来绕去的翻译,大白话多好:
The girl that I dream of, lives by the riverside.
意思就是:我的梦中女郎,她就住在那小河旁……

1年前

1

serena601 幼苗

共回答了17个问题 举报

楼上的,诗歌不是白话,就是要这样绕来绕去才有韵味,直白的就不叫诗歌,叫散文了,懂吗?

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 19 q. 0.311 s. - webmaster@yulucn.com