求助 英文句中出现两个of如何翻译,哪个翻译在前,哪个翻译在后

求助 英文句中出现两个of如何翻译,哪个翻译在前,哪个翻译在后
our main sources of knowledge of conditions in the distant past are ice cores and tree rings
nddn 1年前 已收到3个回答 举报

bluesea337 春芽

共回答了17个问题采纳率:88.2% 举报

  关于久远的过去的情况,我们的主要知识来源就是冰核与树的年轮.(第二个of先译)

1年前 追问

5

nddn 举报

您好,我想在问一下,是不是句子中出现两个Of,都是第二个先翻译?

举报 bluesea337

  大多数是您说的那样,因为汉语的定语都是前置,而英语中作定语的短语或从句都后置。

福里慢 幼苗

共回答了12个问题 举报

这就是英语翻译时的ABC转变为CBA原则,我们对于久远年代的信息的来源主要是冰核和年轮。
类似的还有:tom has gathered works of 100 scientists in the world.汤姆收集了世界上100位科学家的作品。这就是多个介宾短语作后置定语的翻译技巧。

1年前

1

23942394 幼苗

共回答了4个问题 举报

先翻译第二个在翻译第一个

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 20 q. 0.045 s. - webmaster@yulucn.com