请翻译一句话,谢谢."If there's one things that I know is never to mes

请翻译一句话,谢谢.
"If there's one things that I know is never to mess with Mother Nature mother-in-law or mother-frekin'Ukrainians."是电影里头的,翻译的是:“我给你个忠告,永远不要去招惹反复无常的乌克兰人.”原意是什么,有什么典故.(Nature mother-in-law or mother-frekin')解释一下吧.
ikenplay 1年前 已收到1个回答 举报

ddin飞翔 幼苗

共回答了17个问题采纳率:88.2% 举报

If there's one things that I know
我唯一能告诉你的是(或:我唯一能给你的忠告就是)
never to mess with
千万不要去跟XX(某某人)扯上任何关系
译成永远不要去招惹也没错.
Mother Nature
亲生母亲
mother-in-law
养母
mother-frekin'Ukrainians
母亲是怪胎的乌克兰人(英国人对乌克兰人的歧视观念)
freaking 指人很奇怪,不正常.

1年前

2
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 16 q. 0.027 s. - webmaster@yulucn.com