这句英文我翻译不通 求高手解释啊!感激不尽! While some bonds may be strong enough

这句英文我翻译不通 求高手解释啊!感激不尽! While some bonds may be strong enough to span long silences,most aren't.
k8451hh8 1年前 已收到7个回答 举报

moon929 幼苗

共回答了11个问题采纳率:81.8% 举报

有些(友情)纽带非常牢固,即使长久不联系也不会减弱,但绝大多数的(友情)纽带却不行.
备注:
1 原文有误,正确的原文是:
While some bonds of friendship may be strong enough to span long silences,most aren’t.
2 silence:此处指“长时间沉默无语/长时间没有联系”---故谓之“寂静”.
3 most aren't ---> most bonds of friendship are not strong enough to span long silences.

1年前

5

koliuy 幼苗

共回答了198个问题 举报

尽管有一些联系强大到横跨寂静,但大多数是不能的。
希望能帮到你~

1年前

2

狂人46 幼苗

共回答了33个问题 举报

还有没有上下文啊?只有一句很费解啊

1年前

2

公园人生 幼苗

共回答了17个问题 举报

尽管有一些联系强大到横跨寂静,但大多数是不能的
望采纳

1年前

2

hismail 幼苗

共回答了6个问题 举报

虽然一些债券可能强大到足够长时间的沉默,大多数跨度不是。
好像就这样的。呵呵

1年前

0

达kk 幼苗

共回答了397个问题 举报

尽管有些盟约足够强大,能够持续很长时间使双方不发生什么冲突,但是,大部分都不是这样的。

1年前

0

温柔Dé海豚 幼苗

共回答了8个问题 举报

bond:奴隶;农奴
While some bonds may be strong enough to span long silences,most aren't.
虽然一些奴隶足够强壮能经受一段时间的打压,但是有一些却不能。

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 22 q. 0.035 s. - webmaster@yulucn.com