英语翻译学的俄语,口语还可以,基本交流没什么问题,但是要做兼职的笔译好像要求很高,想提高下自己的水平但是不知从何学起.因

英语翻译
学的俄语,口语还可以,基本交流没什么问题,但是要做兼职的笔译好像要求很高,想提高下自己的水平但是不知从何学起.因为据说兼职翻译是需要对某一个行业的词汇比较精通,有很多行业,比如机电法律什么的,我应该从哪开始,并且那种很书面的表达方式我也不是很会,应该怎样提高自己,求达人指教.
最难迈出的就是第一步啊!感激不尽!
XZRABBIT 1年前 已收到1个回答 举报

starryking 花朵

共回答了21个问题采纳率:95.2% 举报

你先 在类似问答的栏目试试帮助别人翻译俄语的内容练练手!
但俄语的内容似乎很少,先把俄语学好, 再把汉语也学精通,有时贴别难的的不是俄语的理解, 而是目标语(汉语)的准确表达.所以两种语言都要学好. 于什么专业那要看你对那个领域熟悉, 你自己都不熟悉的专业或领域怎么谈得上去翻译?你一旦选准了要从事某个行业的翻译那就着手从该专业开始积累. 第一步就是先学好俄语和汉语, 并选准一个专业开始, 边学边 练习翻译, 再 找一本专业的翻译教材开始认真读.

1年前

1
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 16 q. 0.016 s. - webmaster@yulucn.com