请问各位翻译高手,下面这句话怎么翻译会更有内涵和美感?

请问各位翻译高手,下面这句话怎么翻译会更有内涵和美感?
A sense of beauty.
如果要把它作为标语,怎么翻译才比较适合?要有内涵和美感的.
ws0fycjgb 1年前 已收到7个回答 举报

神秘_天蝎 幼苗

共回答了20个问题采纳率:85% 举报

要是做标语,自然要有些感召力.
美丽真感觉

1年前

3

rixbu 幼苗

共回答了2个问题 举报

As a slogan if you want it, how to translate more appropriate to «have meaning and the beauty.

1年前

2

三毛888 幼苗

共回答了17个问题 举报

美的韵律。

1年前

1

炫哥 幼苗

共回答了1个问题 举报

审美感

1年前

1

hbycwy2002 幼苗

共回答了1个问题 举报

美轮美奂

1年前

1

如弦 幼苗

共回答了23个问题采纳率:87% 举报

美感

1年前

1

go9x 幼苗

共回答了122个问题 举报

原意:美感
美妙的感觉、美-妙不可言

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 22 q. 0.029 s. - webmaster@yulucn.com