这句话用英语可以这样翻译吗: 首先,我想让你告诉我你身上哪个地方最敏感! First of all
这句话用英语可以这样翻译吗: 首先,我想让你告诉我你身上哪个地方最敏感! First of all
这句话用英语可以这样翻译吗:
首先,我想让你告诉我你身上哪个地方最敏感!
First of all, I want you to tell me which part of your body gets sexually provoked most easily!这样翻译可以吗?
另一个问题是get provoked sexually地道呢还是get sexually provoked更加地道,副词的位置我自己拿捏不好。我自己觉得在被动用法和系动词加过去分词的情况中,副词好像放在过去分词前面读起来更顺口。
自己外语非常好,希望精通英语的来探讨一下。