英语翻译奥斯卡·王尔德的Anyone who lives within their means suffers from

英语翻译
奥斯卡·王尔德的
Anyone who lives within their means suffers from a lack of imagination
pyn_z24d_mx_1ddc 1年前 已收到6个回答 举报

novajax 幼苗

共回答了22个问题采纳率:86.4% 举报

有翻译成“吃穿不愁,神思不游”的,但我觉得这虽然挺顺口,却不准确,lives within one’s means 意思是量入为出,不多花钱,而在王尔德看来,这样的人是缺乏想象力的,用现代化一点的话来说,他是有点鼓励人超前消费的意思呢,
所以我认为翻译成 量入为出者缺乏想象力 会比较好.

1年前

3

tianwaifeizei 幼苗

共回答了1个问题 举报

任何谁的生命在其力所能及的范围缺乏想象力

1年前

2

taobeier_z 幼苗

共回答了119个问题 举报

每个活在自己世界中的人都生活的太现实

1年前

0

刀在水中 幼苗

共回答了133个问题 举报

任何自私的人都缺乏想象力

1年前

0

天雷gg 幼苗

共回答了9个问题 举报

困境中的人缺乏想象力

1年前

0

ahjian0809 幼苗

共回答了250个问题 举报

任何安于现状的人缺乏想象。

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 21 q. 0.031 s. - webmaster@yulucn.com