英语翻译it is only when the stress gets out of control can it le

英语翻译
it is only when the stress gets out of control can it lead to poor performance and ill health
yangaaabbb 1年前 已收到11个回答 举报

泡吧的猪 幼苗

共回答了9个问题采纳率:77.8% 举报

it is only when the stress gets out of control can it lead to poor performance and ill health
只有当压力失常时,(它)才会导致行为失度以及身体的不适
或翻译为;只有当压力过大时,人们才会表现欠佳,健康受损.

1年前

1

剑影如虹 幼苗

共回答了33个问题 举报

它只有当应力失控时,它会导致表现欠佳,生病

1年前

2

花间体验 幼苗

共回答了21个问题 举报

只有在压力无法控制时,才可能导致机能紊乱以及健康欠佳

1年前

2

wspeifei 幼苗

共回答了9个问题 举报

only……can……是个句型,“只有…才…”用在作文结尾通常是个亮点。
"it is "中的it 不能翻译为“它”它在此是泛指,无明确意义。
“get out of control ” ——“失控,无法控制”
“lead to ”——“导致”
所以可以译为:只有当压力失控时,才会导致表现欠佳和不健康...

1年前

2

nanfeng125139 幼苗

共回答了384个问题 举报

理解这句话关键是要知道它是个倒装句,即, can it 是 it can的意思,之所以倒装是由于前面用了 only 。而it 是形式主语,真正的主语是 stress 。
整个句子可以写成:Only the stress gets out of contral can it lead to poor performance and ill health.
句子的意思是:只有当压力失...

1年前

2

缺少知识 幼苗

共回答了119个问题 举报

它是只有当压力失去控制得到才会导致表现不佳,健康

1年前

2

阿水77 幼苗

共回答了24个问题 举报

只有当压力失去控制得到才会导致表现不佳和身体亚健康

1年前

1

南工嘉木 幼苗

共回答了34个问题 举报

只有当压力失控时,才会导致工作懈怠,健康不良。

1年前

1

ye168 幼苗

共回答了67个问题 举报

只有当压力在控制范围之外的时候,才会导致状态不佳,病态(亚健康)performance 本意是表现,表演,但平时一个人表现不好,应该指状态不佳吧(仅是个人觉得这样意译一下比较好)

1年前

1

与漾 幼苗

共回答了2个问题 举报

只有当压力失控时,才会导致表现欠佳和疾病。

1年前

0

meiyan111 幼苗

共回答了2个问题 举报

只有当压力变得不可控制的时候,它(指的是压力)会导致(一个人有)很差的状态以及很糟糕的健康状况。

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 26 q. 0.053 s. - webmaster@yulucn.com