英语翻译夫用兵,危事也;而赵括易言之,此其所以败也.夫诗,难事也;而豁达李老易言之,此其所以陋也.唐子西云:“诗初成时,

英语翻译
夫用兵,危事也;而赵括易言之,此其所以败也.夫诗,难事也;而豁达李老易言之,此其所以陋也.唐子西云:“诗初成时,未见可訾处,姑置之,明日取读,则瑕疵百出,乃反复改正之.隔数日取阅,疵累又出,又改正之.如此数四,方敢示人.”此数言,可谓知其难而深造之者也.然有天机一到,断不可改者.余《续诗品》有云:“知一重非,进一重境;亦有生金,一铸而定.”
longmansima 1年前 已收到1个回答 举报

joyhappyjoy 幼苗

共回答了23个问题采纳率:91.3% 举报

用兵,危险的事情了;而赵括容易说的,这是他们失败的原因.《诗经》,困难的事啊;而通达李老换言之,这就是他简陋的.唐子西说:“《诗经》刚刚完成时,未出现可訾处,姑且把他,第二天取读,就毛病百出,于是反复改正的.隔几天取阅,疵累又出来,又改正的.这样反复了好几次,才敢给人.”这几句话,可以说知道难而深造起来了.但是有天时机一到,决不可以改变的.我的《续诗品》说:“知道一重不是,进一重境界;也有生金,一个铸造而定.”

1年前

2
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 17 q. 0.103 s. - webmaster@yulucn.com