破表
幼苗
共回答了25个问题采纳率:96% 举报
LZ的说的此句可简化为Techniques are being developed完全正确!
哈哈其它几点我来分析吧,我做翻译的哟:
1.to harness the energy 是介词短语吗?答:是的,你说对了,这个是介词短语做定语,就是做Techniques的定语.
2.the energy of the sun sun是介词of引出的定语,做energy的定语,修饰energy,翻译过来就是太阳能.
整句翻译就是:目前,太阳能利用技术(//我补充解释:也就是说利用太阳能产生动力的技术)正在开发中.harness:治理,利用;控制,驾驭
,利用(产生动力)
1年前
9