能不能从英语语法上给我分析下下面的句子,

能不能从英语语法上给我分析下下面的句子,
Oblateness is caused by the rotation of the Sun causing its equatorial diameter slightly larger than its pole-to-pole diameter.
太阳自转导致其赤道部分的直径稍稍大于两级的距离(和地球自转类似),这导致了太阳变扁.
还有
causing its equatorial diameter slightly larger than its pole-to-pole diameter.
这句做什么讲,后置定语?感觉这句话不太容易理解,
冰河世纪 1年前 已收到4个回答 举报

gjkgghhggh 幼苗

共回答了20个问题采纳率:85% 举报

做宾语补足语.你把句子拆分就容易理解了.前面:Oblateness is caused by the rotation of the Sun.后面:The rotation of the Sun caused its equatorial diameter slightly larger than its pole-to-pole diameter.

1年前

7

庐山的苹果 幼苗

共回答了494个问题 举报

不是定语,是伴随状语。

1年前

2

kevin9801 幼苗

共回答了1个问题 举报

简而言之,动名词短语做伴随状语。

1年前

1

非一般的丑 幼苗

共回答了23个问题 举报

我觉得做的是结果状语

1年前

1
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 19 q. 0.037 s. - webmaster@yulucn.com