英语翻译:与股票有关的 split-up 和 split-off是什么意思?

zsa2001 1年前 已收到1个回答 举报

saycloudy1 幼苗

共回答了15个问题采纳率:86.7% 举报

两者的意思都是以母公司的股票换成子公司的股票,所不同的是前者母公司将不复存在,后者母子公司俱在.

1年前 追问

8

zsa2001 举报

如果在一篇文章里应该怎么分别翻译呢?谢谢?!

举报 saycloudy1

split-up:母股换子股(公司分拆) split-off:母股换子股(存续分立)
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 17 q. 0.025 s. - webmaster@yulucn.com