根据各自的语言习惯不同就会调换语序啊. 如letmehelpyou说的, what's this?什么是这? where are you?哪里是你? what's your name?什么是你的名字 这最简单的三句英语,有这么翻译的么? 再比如我们汉语都喜欢用一长串定语,说什么什么样的什么东西,英语里就喜欢定语后置,说什么东西是什么什么样 这种多啦,要是语序翻译都一样,估计没几句话能看懂了
语言习惯呀。如果你特别想强调“昨天”,也可以把它放在句首: Yesterday I went to see the movie. 但更多的时候,时间状语放句末。如: I met Tom in the street yesterday afternoon. 又如: We spent our holiday in America last year.