英语句子中的单词顺序为什么和中文不一样,有什么讲究?

英语句子中的单词顺序为什么和中文不一样,有什么讲究?
比如说:I went to see the movie yesterday.(汉语:昨天我去看电影了) 但为什么英语和中文的不一样.
vb7g 1年前 已收到5个回答 举报

pyhouse126 幼苗

共回答了14个问题采纳率:92.9% 举报

根据各自的语言习惯不同就会调换语序啊.
如letmehelpyou说的,
what's this?什么是这?
where are you?哪里是你?
what's your name?什么是你的名字
这最简单的三句英语,有这么翻译的么?
再比如我们汉语都喜欢用一长串定语,说什么什么样的什么东西,英语里就喜欢定语后置,说什么东西是什么什么样
这种多啦,要是语序翻译都一样,估计没几句话能看懂了

1年前

2

csrhcyz 幼苗

共回答了262个问题 举报

语言习惯呀。如果你特别想强调“昨天”,也可以把它放在句首: Yesterday I went to see the movie.
但更多的时候,时间状语放句末。如: I met Tom in the street yesterday afternoon. 又如: We spent our holiday in America last year.

1年前

2

仁强81 幼苗

共回答了58个问题 举报

语言的不同习惯吧

1年前

2

4kgrubby 幼苗

共回答了507个问题 举报

什么是这?
哪里是你?
什么是你的名字?

1年前

1

关心悦耳 幼苗

共回答了9个问题 举报

时间副词位置大部分也是c-command的结果

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 20 q. 0.037 s. - webmaster@yulucn.com